网站首页 > 软文百科 > 日语中的汉字如何找到日语翻译(有哪些和汉语长得一样的日语词汇)

日语中的汉字如何找到日语翻译(有哪些和汉语长得一样的日语词汇)

2023-04-06 16:42 发布

上古时代,日本原来是没有文字的。从公元前后开始,汉字作为文化的重要组成部分,伴随着冶金纺织,农耕等文明,以强大的传播力量传播到朝鲜半岛和日本列岛,由此形成了一个连续的汉字文化区。汉文化传到日本以后,日本开始用汉字记事了。

日本民族开始虽然有自己的语言,但只限于口语表达,没有用于记载书面语言的文字。大约是在隋唐时期(公元589-907年),受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地。因此被汉语采用汉字由中国传入日本。近代明治维新以后,日本开始其近代化及工业化进程,大量的欧美词汇随着工业革命成果及启蒙运动思想一同引入日本,又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,但是日本人最初先是直接采用汉字作为日本文字来记录语言, 后来才逐渐根据汉字创造出日语的字母——假名。但是有部分汉字,日本仍然保留下来,并使用至今。目前日语的使用范围包括日本国全境。其中还主要在俄罗斯,东亚,东南亚,南亚,大洋洲,美国,加拿大,墨西哥,南美洲等国家和地区,及欧洲的英国为少数的重要语言。

日本政府,在1946年11月(战败后)进行了一次文字改革,公布了《当用汉字表》,规定了1850个汉字为「当用汉字」,用于教科书、报刊、杂志和官方文件。后来又从中选出881个汉字作为「教育汉字」,用于中、小学教科书。1981年3月日本政府根据汉字使用的实际情况,对《当用汉字表》做了修改,公布了新的《常用汉字表》。新的《常用汉字表》比原来的《当用汉字表》增加了95个汉字,共1945个汉字。

全统计,日本人沿用的汉字有2000多个。现在主要用于书写日语中的名词、动词、形容动词。虽然日本使用了很多的汉字,但日语里面的汉字是跟我们中文中的汉字还是有很多的不同之处。

一、字形上的异同

1、在日语中,有很多的汉语词跟我们中国汉字完全相同。

例如日语中的“山”、“雨”、“教师”、“学校”,它们的写法跟我们汉语中的写法是完全一样的,意思也一样。

当然,它的发音是不一样的,我们要按照它对应的日语假名来发音。关于日语中汉字词的发音的知识,在后面我会另行讲解到。

(2)在字形上,也有大同小异的。

日语中有很多汉字我们中文汉字是完全相同的,但也有部分日语汉字与我们中文汉字在写法上有细小的差异。

比如日语中的“涼、強、歩”这三个字跟我们汉字中的“凉、强、步”在写法上就有所不同。对于这些在写法上和我们中文汉字有细小差异的日语汉字,你在学的时候一定要看清楚了,看清差异在哪,写的时候要注意。

另外要注意:对于这些和中文汉字有差异的日语汉字,你在写的时候一定要按照日语的写法来写。如果你把它按照中文汉字来写,那就是错误的写法。

★ 完全相同:山、水、教室、学校

★大同小异: 日本汉字:涼、強、残

中国汉字:凉、强、残

★差异较大: 日本汉字:仏、仮、簡、難

中国汉字:佛、假、简、难

★日本模仿中国创造的国字:

辻(つじ) 十字路口 峠(とうげ) 山顶 畑(はたけ) 田地

はSONYのカメラをいました。

这句日语能够体现日本所有的文字。

二、词义上的异同

在日语中有较多的汉语词汇,这给我们中国学生学习日语带来与生俱来的优势,很多日语汉字我们中国人不用学,就能写。同时因为日语中的汉字比较多,而且大部分日语汉字跟中国汉字是一样的,于是中国学生学习日语中汉语词时不够重视,从而出现了错误。

中日汉字虽然有较多相同的,但在词义上,日语汉字跟中文汉字不尽相同的也有很多,甚至会出现反义现象。我们很多中国学生在学习日语中的汉语词汇的过程中,容易犯看到汉语词汇就不认真地学习,先入为主地认为它的意思是跟我们汉语是一样的毛病,结果就是搞错了词义,弄出笑话。

比如“愛人”这个词在日语里面是“情人”的意思,曾经就有中国人在日本错把“愛人”当做中文的“爱人”的意思来写,这样的结果是什么,你可以想象一下。所以,我们在学习日语中的中文词的时候,也有特别注意。当然在日语里面,大部分汉字词的意思是跟中文中的意思是一样的,比如“学生、学校、教室、山、雨”这几个字的意思,跟中文中的是完全一样的。在上面,我们从字形和词义上了解了中日汉字的异同。

中日汉字字义的比较(看字面猜不出意思)

中日同义:日本、教室、学生、学校

中日异义:手紙、新聞、丈夫、愛人三,读音上的异同

接下来,我们来简单了解下日语中汉语词发音的知识。日语中,如果是碰到假名单词和罗马字单词,按照它们对应的发音结合音调来读就行了。汉字词的话,每一个汉字词都会有它对应的假名,在你具体学习日语单词的时候都会学到。读日语中的汉字词,就是结合汉字对应的假名以及标注的声调类型来读。

千万不能按照我们汉语中的发音来读。日语中汉语词,它有两种发音方式:一种是训读,训读是与中文读音完全无关联的汉字读法。训读是为了解决原本日文词汇中有音无字的情况。如:如:山(やま)、 水(みず)等。

另一种是音读,所谓音读就是仿照中文汉字的发音来发音,当然这个仿照的音是我们中国古代汉语的发音,跟我们现代汉语不完全一样。比如:山水的发音是:さんすい,森林的发音是しんりん注意:一般两个汉字或多个汉字的汉语词是音读,单独汉字是训读。既有汉字又有假名时的汉字,都是训读。

知道这个可以帮助你以后碰到汉语词时,就可以知道它到底是要音读还是训读。

另外提醒你需要注意的是:一个汉字可能只有一个的发音,也有可能有多种发音,比如“明日”这个单词,它有三种发音,分别是あした、あす、みょうにち。

汉字的读音

训读:日本的固有读音 山(やま) 川(かわ) 雨(あめ) 

男(おとこ)(借用中国汉字的表意)

音读:模仿古汉语的读音  山(さん)  天(てん)  川(せん)

关于日语的构成-汉字大致就是这些方面,希望能在一定程度上给与大家帮助,让其日语的学习之路更加畅通。

以上内容为【我们所不知道的日语构成-汉字(纺织日文)】的相关内容,更多相关内容关注容和商贸通

免责声明:

本文内容来自用户上传并发布或网络新闻客户端自媒体,本站点仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系删除。

推荐问答